How to make feature requests for SDL Trados Studio?
Thread poster: Martin Henderson

Martin Henderson  Identity Verified
Spain
Local time: 13:29
Member (2012)
Spanish to English
May 27, 2017

A message to Paul from SDL. Is there an official way to make requests for specific features to be added to Trados Studio? I would like you to add the ability to filter segments which are considered internal fuzzies so I can see them all in one place and maybe translate them first to get them out of the way before I start on the no matches. At the moment you can only display fuzzy matches from a memory but not when they are fuzzy matches from a segment inside the document that has yet to be translated. It would be good if you could add this feature, particularly since some agencies would like to apply their discount rates to these segments and it would seem to be fairer for the freelance translator to be able to filter/display them in such cases.

Maybe there is another channel I can use to make this request rather than doing it here?

Thanks!


 

Stepan Konev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 14:29
English to Russian
I know the answer May 27, 2017

but I am not Paul... Are you sure you only want him to reply?icon_smile.gif

Try this:
https://community.sdl.com/solutions/language/translationproductivity/translation-productivity-ideas/
Log in and press the green '+New' button.
Describe your invention and vote for it to have 1 vote as a minimum.

[Edited at 2017-05-27 11:48 GMT]


 

Martin Henderson  Identity Verified
Spain
Local time: 13:29
Member (2012)
Spanish to English
TOPIC STARTER
You may not be Paul, but you'll do for now ;-) Jun 10, 2017

Thanks Stephan, I will try the link you mentioned. Do you know where to report bugs too? There is annoying bug in the new Studio 2017 whereby focus is stolen from the segment you are working in sometimes when the program finds a match in the new terminology finder thingy (sorry, I have no idea what this new feature is called, but it is when it finds a term from the memory and presents it in the translation memory window automatically). It's rather annoying because every time it happens you have to lift up your right hand, reach over to the mouse, move the cursor back to the segment you were working on and the click the mouse button to return the focus to the segment. As a freelance translator who works from home, this is more physical activity than I am accustomed to, as I'm sure you can appreciateicon_smile.gif

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to make feature requests for SDL Trados Studio?

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search