Wioletta Szwaracka wrote:
I like working in SDL Trados , it's is my favorite software, and I would like to have a choice to work in any other tools or in my favorite one. So maybe some of you knows how to manage it?
The title of your post is : "How to convert TStream format files "LWO" into SDL Studio?"
So let’s try to answer and to see why it’s not very useful.
The LWO format is intended to work with the Tstream Editor (a very unknown tool used by very few translation professionals). Just type Tstream Editor in your search engine and you will see what’s about.
The Tstream Editor interface looks like the following (from the User’s Guide):
When opening the LWO file in Tstream Editor, the left column is the original text (to be translated) and the right column is for the translation (like in Studio and other tools).
Nothing else to do, just translate, save and retrun the translated LWO file.
But if you really want to work with another tool, what for because you certainly have to return a LWO file (is that right?), you just have to know that a LWO file is like a ZIP file and you can open it with a dedicated tool (here with 7-Zip):
A LES file is an XML file :
So, if you know how to deal with XML files in Studio, why not try it ? I have no experience with such proceedings.
Normally, you could also open the LES file directly in MS Word, but when I tried it I had some error message (I think it’s not very complicated to solve this issue):
but it worked with OpenOffice without warning. You just then save the file in a format confortable for Studio.
Another, sometimes very useful and quick, solution is to select all the left column text and paste it in a new empty MS Word doc.
But once again I am convinced that it is useless to try to translate outside the dedicated tool (Tstream Editor), unless the client does not want a LWO file in return.
Hope this helps!
[Modifié le 2018-08-30 13:38 GMT]