concordance problems in Trados 2014
Thread poster: MollyRose

MollyRose  Identity Verified
United States
Local time: 01:16
Member (2010)
English to Spanish
+ ...
Jun 5

When I go from one segment to another and there's no TU match, the concordance screen shows up (if there's anything to show). Fine. But I have to click on the new segment; I can't just start typing. That's why a lot of times I have the concordance turned off. But it's helpful sometimes to have the concordance search on, except for this annoying fact, AND

If I want to use something in the concordance, if I click in the segment to select, copy, and paste: as soon as I first click, instead of letting me work, I have to click OK on the error message that comes up and then click on the concordance tab, scroll to where I was, and then select, copy, and paste. I've tried clicking on the scroll bar first instead of directly in the segment, and sometimes it would work. But lately it doesn't matter where I click; I still get the annoying error message.

The error says: Object reference not set to an instance of an object.

Is there anything I can do to minimize or avoid these annoyances (other than turning off the automatic search concordance if no TU match exists)?


Direct link Reply with quote
 

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 14:16
Member (2004)
English to Thai
+ ...
Knowledge base Jun 6

MollyRose wrote:

If I want to use something in the concordance, if I click in the segment to select, copy, and paste: as soon as I first click, instead of letting me work, I have to click OK on the error message that comes up and then click on the concordance tab, scroll to where I was, and then select, copy, and paste. I've tried clicking on the scroll bar first instead of directly in the segment, and sometimes it would work. But lately it doesn't matter where I click; I still get the annoying error message.

The error says: Object reference not set to an instance of an object.



There is good knowledge base for this issue. Please see the link below:

https://community.sdl.com/solutions/language/translationproductivity/f/90/t/9735

Soonthon L.


Direct link Reply with quote
 

MollyRose  Identity Verified
United States
Local time: 01:16
Member (2010)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
So are you saying, Soonthon, Jun 6

that the problem for just about any instance of this ubiquitous error message lies in the temp folder being emptied too often (by antivirus software)? That is the gist of the problem given at the link you gave, at least for that person's scenario.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

concordance problems in Trados 2014

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search