Error: SplitterDistance must be between Panel1MinSize and Width - Panel2MinSize
Thread poster: Hayley Leva

Hayley Leva
France
Local time: 05:09
French to English
+ ...
Jun 23

Hello

I am working on a Microsoft Word document (.doc, but see note below) in Studio 2017 and these error message are appearing almost every time I put the cursor in a new segment:

SplitterDistance must be between Panel1MinSize and Width - Panel2MinSize
Object reference not set to an instance of an object
I can close the messages and continue translating, but this is obviously a waste of time, and more importantly, I am concerned that I am going to have problems exporting the file once the translation is complete.

Note: the source file was originally a .doc file, but I couldn't import it because I was getting an error message about the document still containing tracked changes that needed to be accepted. The only way I found to be able to import the file, was to re-save the file as a .docx, accept changes, and re-save it as .doc.

Does anyone have any advice on these errors?

Regards

Hayley


Direct link Reply with quote
 
Stanislav Okhvat
Local time: 07:09
English to Russian
Re: Error: SplitterDistance must be between Panel1MinSize and Width - Panel2MinSize Jun 28

Hello Hayley,

It looks as if the splitter bar between two windows has been moved too much and is causing errors in Studio. Try to reset the panel layout in Studio. For example, the procedure for doing this is described here.

Best regards,
Stanislav Okhvat
TransTools – Useful tools for every translator


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Error: SplitterDistance must be between Panel1MinSize and Width - Panel2MinSize

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search