Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I am currently translating a manual, which contains some 100 .docx files.
I have created the project in Trados 2017, but after translating the first file I have noticed that the saved target file is not completely translated: after the point where in the original docx I have a page break, my translation stops and everything after that is untranslated.
I know I could change the original .docx and remove the page breaks, but we're talking about more than 100 files with a lot of page interruptions (more or less at the end of every page).
Is there a way to avoid this problem? Can't Trados recognize page breaks somehow without having to reformat all the files? Or have I done something wrong during the creation of my project?
Any help would be much appreciated!
[Edited at 2017-07-26 10:41 GMT]
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime.
Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device.
Find the right word anywhere, anytime - online or offline.