Content of TM in translation memory doesn't appear in Trados
Thread poster: Carole Pinto

Carole Pinto
Local time: 04:26
Member (2011)
English to French
Aug 4, 2017

Hi all,

The content of TMs in the translation memory no longer appears in the main Edit display (on the upper left side of the screen) It's called 'Translation results' in French so I'm unsure of what this feature is called in English. It suddenly diseappeared and I have no idea why as I didn't change anything in the display.
I tried to uninstall it, refresh the display, to no avail.
I find this feature useful when working on fuzzies as I can get a visual of the differences between the segments. Now this display is useless.
Any ideas everyone?


Local time: 04:26
English to Polish
+ ...
Possible solution Aug 4, 2017

Go to the ribbon tab "View" and click "Translation results" icon. This should do.


Nora Diaz  Identity Verified
Local time: 20:26
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Window layout Aug 4, 2017

Hi Carole,

If the entire Translation Results pane disappeared from your screen, try resetting your window layout by going to the View tab and clicking Reset Window Layout.


Carole Pinto
Local time: 04:26
Member (2011)
English to French
It still doesn't work Aug 4, 2017

Dear Nadia and Wojciech,

Many thanks for your prompt response.
Unfortunately it still doesn't work.


Gitte Hoveds (X)
Local time: 04:26
Danish to English
+ ...
Have you checked your settings? Aug 7, 2017

Sorry, if this is an obvious, and therefore unhelpful question, but have you checked your settings?

File / Options / Editor / Translation Results Window


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Content of TM in translation memory doesn't appear in Trados

Advanced search

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search