Odile Stuart United Kingdom Local time: 20:19 Member (2006) English to French + ...
Sep 7, 2017
I have been on the SDL Trados site itself but no case covered fixes my problem.
At this stage I just want to know if other users are finding it difficult to use Trados 2017 at the moment in particular when saving from an Excel file.
The only way I have been able to deliver files to my clients was to copy-paste Excel content onto a Word file and then copy-paste back on the document to send to my client. But I can't go on doing this...!
Thank you for any feedbak.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Modern desktop project management for freelance translators
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.