First time SDL Trados user
Thread poster: Team Maja

Team Maja
Bosnia and Herzegovina
Local time: 12:23
Bosnian to English
+ ...
Oct 2, 2017

I'm using SDL Trados Studio 2017 for the first time and I've watched tutorials on default settings such as Language pairs etc. I've read some of the manuals as well. Still, I've been having some problems setting these. Short instructions would be appreciated.icon_smile.gif


Leighton Jacobs
United Kingdom
Local time: 11:23
French to English
+ ...
Default language pair (file->options->language pairs->add) Oct 3, 2017

Hi Team Maya,

Generally, in the past, I set the language pair every time I start a new project. I never worried too much about a default pair because it can be annoying to change it.

But you can set a language pair to act as the default one when you start a new project by going to file -> options -> click on language pairs -> then you should see an 'add' button over to the left.

You can however, just set the language pair each time you start a new project (file->new->new project) the first screen should ask you to choose a template, the second should ask you to title the project, add a description and set where the project is saved and the 3rd screen should allow you to set the language pair. Simply select your source language from the menu. Choose a target language from the scroll down window and click add. It should then be placed into the menu on the right.

Hope this helps!



Mats Linder  Identity Verified
Local time: 12:23
English to Swedish
+ ...
First time user help Oct 5, 2017

The first time user may find my Trados Studio manual 2017 helpful (lots of people do). It contains 546 pdf pages in A4 format; it is not free, but a purchase entitles you also to all future revisions (very roughly twice a year; just published is edition 2) as well as a 50% discount on future versions (i.e. 2019 or whatever). To be found at

Good luck!

[Edited at 2017-10-05 16:21 GMT]


Team Maja
Bosnia and Herzegovina
Local time: 12:23
Bosnian to English
+ ...
First time user reply Oct 9, 2017

Thanks for both the replies, I think I've managedicon_smile.gif
I'll certainly have a look at the manual and see what it offers.

I appreciate your taking time to reply.

My best,


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

First time SDL Trados user

Advanced search

CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search