Why Term Recognition is sometimes almost empty?
Thread poster: Peter Simon

Peter Simon  Identity Verified
Local time: 00:47
Member (2013)
English to Hungarian
+ ...
Oct 10, 2017

I use SDL Trados Studio 2017 this year after more than 2 years of using St. 2014. I didn't have problems with the integrated Term Recognition earlier, but I've been having more and more problems lately. In fact, sometimes all terms appear from the Termbase (which I can always see on the left side), but more and more often, only a couple of words turn up in the Term Recognition window, and the rest doesn't. Then, when I click on something to be added which I know is already in, of course, Add New Term says it's already added, do I wish to go on? It's only then that I can see the term in question directly in the Termbase, but it still fails to be shown in the Term Recognition panel (top right corner). When I make a Termbase Search, the newly added words still fail to come up. I have no access to Settings in the Add termbases window, although I remember having set that to full access some time earlier. These last weeks, this problem slows down my work quite considerably.

What could be a reason, and especially, a solution to this? I'd appreciate any help. Thank you.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Why Term Recognition is sometimes almost empty?

Advanced search

Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search