Trados Studio 2017 and Google Translate
Thread poster: Alberto Odor

Alberto Odor  Identity Verified
United States
Local time: 16:44
Member (2010)
English to Spanish
+ ...
Oct 12

With Trados Studio 2015 it was easy to use Google Translate. That is not true for Studio 2017.
Is there a special trick to it? Or is it just that SDL wants us to pay for their own Translation Machine?


Direct link Reply with quote
 

Nora Diaz  Identity Verified
Mexico
Local time: 17:44
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
How so? Oct 12

Hi Alberto,

What problems are you having? It works fine for me, same way it did with Studio 2015.


Direct link Reply with quote
 

Nora Diaz  Identity Verified
Mexico
Local time: 17:44
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
SDL Language Cloud is free up to 400,000 characters per month Oct 12

Forgot to add that as users of Studio, we all get Language Cloud included for free, you just sign in with your SDL credentials and get 400,000 characters a month free of charge. That includes 1 Adaptive MT engine.

Direct link Reply with quote
 

Alberto Odor  Identity Verified
United States
Local time: 16:44
Member (2010)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Re: Trados Studio 2017 and Google Translate Oct 12

Nora Diaz wrote:

Hi Alberto,

What problems are you having? It works fine for me, same way it did with Studio 2015.


Hi Nora,

In Trados 2015 you could add the Automated Translation "GOOGLE TRANSLATE" and use it easily.

In Trados 2017 I only find "GOOGLE CLOUD TRANSLATION API" AND NOT GOOGLE TRANSLATE. Once in the Editor, if I try to use the API to translate a segment, I get the error:There was a problem while translating, see the Messages Window for more information. In the Messages Windows I get: An error has occurred while using the translation provider Google Cloud Translation API. The remote server returned an error (403) Forbidden.


Direct link Reply with quote
 

Nora Diaz  Identity Verified
Mexico
Local time: 17:44
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Google MT Oct 12

Not sure what's going on there, but it sounds like a connection issue. All I can say is that other than the name change, everything works the same for me. After initially entering the API key, and now with SR1 my choice of either Neural MT or Phrase-Based MT, I haven't had to change the settings at all.

I would suggest also posting your question in the SDL Community, where there are also many expert users and SDL staff who may help figure out the issue.


Direct link Reply with quote
 

Alberto Odor  Identity Verified
United States
Local time: 16:44
Member (2010)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
SOLVED Oct 13

Nora Diaz wrote:

Not sure what's going on there, but it sounds like a connection issue. All I can say is that other than the name change, everything works the same for me. After initially entering the API key, and now with SR1 my choice of either Neural MT or Phrase-Based MT, I haven't had to change the settings at all.

I would suggest also posting your question in the SDL Community, where there are also many expert users and SDL staff who may help figure out the issue.


Thank you, Nora. It's working now. I renewed my API password and it solved the problem.

Saludos a la CDMX, yo soy de allá.


Direct link Reply with quote
 

Nora Diaz  Identity Verified
Mexico
Local time: 17:44
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
... Oct 13

Glad to hear it Alberto!

¡Saludos desde Chihuahua!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados Studio 2017 and Google Translate

Advanced search







WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search