Trados 2011: Is it possible to create bilingual files for external review with only Word 2003?
Thread poster: serge shpyrko

serge shpyrko  Identity Verified
Local time: 08:49
English to Russian
+ ...
Oct 16, 2017

Hello.

I have a very obsolete Windows XP system with Trados 2011 and only MS Office 2003 available. Actually, this is an emulation of Windows system on a host running Linux. It has rather limiting resources, and normally I do not use Windows, just for Trados or so.
Recently I encountered a problem of issuing a bilingual file after translation for an external review. I know that there is a standard batch workflow to do this in Trados 2011 and possibly higher. In my case the corresponding task can be launched and does create the requested file .review.docx, but this file is empty. Apparently this is due to MS Office 2010 lacking on the system. The Trados documentation tacitly suggests creating only .docx bilinguals, and I see no other options in the settings of the batch task in the program.

Is it possible to handle this task either for Word 2003 (.doc), or making use of Libreoffice, which can understand .docx?


 

Artem Vakhitov  Identity Verified
Estonia
English to Russian
+ ...
Export is possible with Office 2003 with format addons Oct 16, 2017

Hi Serge,

Trados 2011 definitely can export bilingual files for review using Office 2003. I do that regularly. You have to install Microsoft's addons for working with the new Office formats.

However, if there are problems importing the files back, chances are you won't be able to correct the file using Office 2003—you'll have to ask the client to do that. In fact, this is the reason why I'm finally going to buy a newer (but not much newer) Office version.

[Edited at 2017-10-16 21:39 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados 2011: Is it possible to create bilingual files for external review with only Word 2003?

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search