This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Susie Rawson United States Member (2014) Spanish to English + ...
Oct 31, 2017
Is there a way of customizing certain features of the chosen target language? I normally translate into Spanish Argentina, and at the beginning of every segment, regardless of whether I use capital letter or not, the first letter of the segment automatically turns into capital. Sometimes it´s annoying and time-consuming, especially when it´s not actually the beginning of a sentence. Another feature I would like to change, and don´t know if that´s possible, is the use of , and . to indicate thousands and/or decimals. Since I choose Spanish Argentina, numbers simply write themselves in Argentina´s format. Can that be customized so it sticks to the original format, not for EVERY document but yes when I decide it?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
JennyWottrich Netherlands Local time: 04:25 English to German + ...
General settings/TM settings
Nov 3, 2017
Hello Susie,
I have had similar issues before and found no way of actually customizing e.g. the decimal separator specifically. If anyone does know a method for that, I'd be very happy to hear about it as well! But if I undestand correctly, what you want is to prevent it from localizing the number format automatically? Turning off auto-substitution will do that.
You need to do this in the TM settings. Go to: Project Settings > Language Pairs > "your language pair" > Auto-substitution and untick the number box.
As for the segment starting with a capital letter. Go to: Options > Editor > AutoCorrect and select your target language, then untick "Capitalize first letter of sentences".
Hope that helps!
Best regards, Jenny
[Edited at 2017-11-03 13:56 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
The leading translation software used by over 250,000 translators.
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new