This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ventnai Spain Local time: 21:50 German to English + ...
Nov 3, 2017
Hi everybody!
When I run a verification in Trados Studio 2014 on packages clients have sent, sometimes terminology verification identifies many terms as "not used" although the terms are actually contained in the sentence and occasionally also reports them as not used three times (i.e. repeated report for the same "non-usage"). I usually set the terminology verifier percentage to a high value at 89% or more to ensure I don't get too many notifications. This morning I have 2,251 mess... See more
Hi everybody!
When I run a verification in Trados Studio 2014 on packages clients have sent, sometimes terminology verification identifies many terms as "not used" although the terms are actually contained in the sentence and occasionally also reports them as not used three times (i.e. repeated report for the same "non-usage"). I usually set the terminology verifier percentage to a high value at 89% or more to ensure I don't get too many notifications. This morning I have 2,251 messages for a 7,000-word document Is there any way I can stop this happening?
Same issue here. Nobody else with same problem? I mainly have this issue where tems have several words. working environment = ambiente de trabajo workplace = lugar de trabajo terms are in target segment but error appears.
Any possible solution?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.