Segment numbers for print preview
Thread poster: LegalTransform

LegalTransform  Identity Verified
United States
Local time: 10:39
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Dec 6, 2017

Is there a way to add the segment numbers to the print preview for Studio 2017.

After proofreading the printed copy, it is very difficult to locate the corresponding segment on screen because the segment numbers are not printed on paper.

It's impossible to proofread without a printed paper copy because I always miss things on the screen.

Is there a way to do this?

[Edited at 2017-12-06 20:25 GMT]


 

Claudio Nasso  Identity Verified
Italy
Local time: 16:39
Member (2003)
English to Italian
+ ...
MS Word bilingual review Dec 7, 2017

Good morning,

just a possible suggestion…

What about creating an exported MS Word Bilingual Review file (Review tab > Export for Bilingual Review) to obtain a file like this one, to be reimported after proofreading?

vnmrwhpz6xwpjro5vius.png

Regards,

Claudio


 

LegalTransform  Identity Verified
United States
Local time: 10:39
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thank You! Feb 8

Sorry for the late reply. That worked. Thank you so much.

Claudio Nasso wrote:


Claudio


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Segment numbers for print preview

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search