Signs of intelligence in Studio 2017
Thread poster: Heinrich Pesch

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 08:15
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Jan 19

Suddenly I notice, that the software makes clever guesses and replaces terms in matches instead of proposing the matching segment as it is in the TM. I'm quite impressed since I haven't done anything to make this possible, I wouldn't know how.

 

Enrico C - ECLC  Identity Verified
Taiwan
Local time: 13:15
Member (2011)
English to Italian
+ ...
Uplift technology Jan 19

Heinrich Pesch wrote:

Suddenly I notice, that the software makes clever guesses and replaces terms in matches instead of proposing the matching segment as it is in the TM. I'm quite impressed since I haven't done anything to make this possible, I wouldn't know how.


Did you activate the Uplift function by chance?


mb6i0qtqatpgonandjcj.png

[Edited at 2018-01-19 16:26 GMT]


 

Nora Diaz  Identity Verified
Mexico
Local time: 23:15
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Fuzzy match repair Jan 19

Hi Heinrich,

What you're seeing is called Fuzzy Match Repair, as Enrico has pointed out, and is part of the new Uplift technology. Fuzzy Match Repair uses your termbases and TMs to find suitable replacements, and can even use machine translation, if you set it up to do so, to repair fuzzy matches. I agree that it's almost like magic! One of my favorite features of Studio 2017.

I personally would leave the default settings as they are (on for the Editor, off for Batch tasks) and would advise against turning on match repair for batch tasks, as that can create some unwanted results during analysis and pre-translation.

You can learn more about this feature here:

http://www.sdltrados.com/products/trados-studio/uplift/


 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 08:15
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
TOPIC STARTER
That's it Jan 20

I did nothing, but now I see that match repair is turned on. The package comes from the customer who must have make the settings. Very interesting feature indeed, of course it is not perfect, couldn't be.

 

Mirko Mainardi  Identity Verified
Italy
Local time: 07:15
Member
English to Italian
Enabled by default Jan 20

Heinrich Pesch wrote:

The package comes from the customer who must have make the settings.


As Nora was saying, that feature is enabled by default in the editor, so, unless you had disabled it yourself, it should be on for any project you're working on (also see http://docs.sdl.com/LiveContent/content/en-US/SDL%20Trados%20Studio%20Help-v4/GUID-7B130B6F-80A8-4842-BCB3-2ABD04394E3A )


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Signs of intelligence in Studio 2017

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search