Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Enrico C - ECLC Taiwan Local time: 04:51 Member (2011) English to Italian + ...
I wonder whether there is any way to fix the issue where, during QA checks, terms that are inserted right in the segments are listed as missing/incorrect in the QA window. The screenshot below being a case in point of what i have to endure daily with my QA Checks. This adds to the missed terms that are in the TM and the MT Glossary but aren't spotted by the CAT (even if i tune it up to increase the depth of search etc. which anyways slows it down to impossible levels). Am i doing something wrong or this is a bug?
[Edited at 2018-01-24 03:54 GMT]
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Modern desktop project management for freelance translators
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!
The leading translation software used by over 250,000 translators.
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new