Copying new segmentation rules and abbreviation lists to several translation memories
Thread poster: Hannu Jaatinen

Hannu Jaatinen  Identity Verified
Finland
Local time: 13:47
English to Finnish
+ ...
Feb 7

I have a client who has more than ten translation memories and would like to be able to change segmentation rules and abbreviations for all of them.

Is there a way to copy the language resources settings or segmentation rules to several TMs or do I just need to create new TMs every time and export/import the units. This method seems unnecessarily cumbersome if you just want to "clone" the new abbreviations, for example, to all of your TMs in the same language pair.

TIA, Hannu


 

George Cook
United Kingdom
Local time: 11:47
French to English
+ ...
Language Resource Template Feb 7

Hi Hannu,

What you need to do here is to create a Language Resource Template. This is quite easy to do.

In the "Translation Memories" view in Trados Studio, you will see the "Language Resource Templates" listed below the translation memories in the menu on the left-hand side. Right click on this and you have the option to create a new one. Here you can specify segmentation rules, abbreviations etc., and save to a convenient location.

This template can then be applied to any TM. It will be necessary to re-index the TM before use.

Hope this helps.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Copying new segmentation rules and abbreviation lists to several translation memories

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search