Exporting/saving target only with tracked changes in Trados 2014
Thread poster: Una D.
Una D. France Local time: 23:41 French to English + ...
Feb 17
Hello,
I'm working with Trados 2014 at the moment (debating whether to upgrade or just switch to another CAT tool altogether since I'm not a big Trados fan), and I need to revise a previously translated document by making tracked changes. I can export a side-by-side source/target document in a .docx format which shows my tracked changes, but I want ONLY the target and can't figure out how to do this.
Bizarrely, when I'm working with the .docx file and I just save the target (whether I've already accepted the tracked changes or not), the file it outputs is just thousands of empty pages with bits of code. I have to save the source as .doc for it to export the target text correctly (but it won't show the tracked changes).
What am I missing? Surely there must be a way to just export the target translation showing the tracked changes I made in Trados...
Thanks for your help,
Una
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Roy Oestensen Norway Local time: 23:41 Member (2010) English to Norwegian (Bokmal) + ...
Is source a docx file or something else?
Feb 17
What you describe sounds like a very strange behaviour.
If the source is a docx file, the exported file should also be a docx file, so perhaps you need to explain a little more what actually is happening in your case so that others can help you better.
You could export an external view file and just delete the source column and keep the target column. And perhaps even convert the target column to text only, but then you won't have the format of the source document, of course.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.
See the brand new features in action:
*Completely redesigned user interface
*Live Preview
*Inline spell checking
*Inline
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.