How to serve own memories to SDL Trados Studio 2017
Thread poster: deutschenglisch

deutschenglisch
Local time: 20:33
Member (2003)
German to English
Mar 5, 2018

Has anyone done this before?
How does one go about creating a giant TM and then allowing others to access it from within SDL Trados Studio>
Select Server-Based Translation Memory?


 

deutschenglisch
Local time: 20:34
Member (2003)
German to English
TOPIC STARTER
41 views 1 response Mar 5, 2018

deutschenglisch wrote:

Has anyone done this before?
How does one go about creating a giant TM and then allowing others to access it from within SDL Trados Studio>
Select Server-Based Translation Memory?


and thats me.
I know SDL treats translators as consumers but there must be a quick way without using their premium versions to set up a server to serve up a memory which after all is just a plain text file.


 

Jason_P
South Korea
Local time: 04:04
English to Korean
I know nothing. Mar 5, 2018

but, know how to Google.
and, below is the result.
good luck

https://community.sdl.com/product-groups/translationproductivity/f/92/t/9834


and, there could be 4,100 views with no reply. Relax..





[Edited at 2018-03-06 00:01 GMT]


 

deutschenglisch
Local time: 20:34
Member (2003)
German to English
TOPIC STARTER
Not giving SDL any more money Mar 6, 2018

Jason_P wrote:

but, know how to Google.
and, below is the result.
good luck

https://community.sdl.com/product-groups/translationproductivity/f/92/t/9834


and, there could be 4,100 views with no reply. Relax..





[Edited at 2018-03-06 00:01 GMT]


I did mention without the premium SDL solution.
Will probably try my luck with MemoQ- its the future tool of choice.


 

Jason_P
South Korea
Local time: 04:04
English to Korean
if you feel better, another CAT should be better. Mar 6, 2018

In my own opinion, this one explains free of charge tips. Right ?

Working with shared resources…
https://multifarious.filkin.com/2014/12/08/with-a-little-help/


 

Jason_P
South Korea
Local time: 04:04
English to Korean
oh.. Mar 6, 2018

for your reference,
I did not read the whole post from top to toe.
This is not my problem and I am not interested in this issue at all.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to serve own memories to SDL Trados Studio 2017

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search