Alexandre Chetrite wrote:
I have a single licence of SDL Trados Freelance 2011. Is this 2011 version of Trados still useful and operational in 2018?
It's difficult to tell what extra features might have appeared in later versions that you may find useful, but here is a list of some such changes:
I've had a look at the listed changes, and the only issue that I can see is that version 2011 may not be able to handle Word 2016 files. I suspect this won't matter if a client sends you SDLXLIFF files, except that you may not be able to generate target Word files separately, if the client requests it.
What you should do, is tell clients that you have Trados 2011.
Personally, I upgraded from version 2009 to 2011 in 2013 because of the "external review" feature, and from version 2011 to 2015 in 2015 because of the advanced filtering feature. None of the other "new" features listed were of interest to me. I have now upgraded to version 2019, simply because "2015" started to sound a bit outdated and there was a special offer, but there are no new features in version 2019 that interest me.
I wish I had 2 licences, because I would like to translate on my PC laptop and standard desktop simultaneously.
Yes, it's odd that the Trados company even has a single-computer version. No translator should buy the non-Plus version.
Anthony Teixeira wrote:
A lot of bugs have been fixed since...
Do you know of an actual list of bugs that were fixed?
[Edited at 2018-08-12 20:22 GMT]