Language pair in Workbench not matching document in TagEditor
Thread poster: TRADL

TRADL
France
Local time: 12:15
English to French
+ ...
Jun 1, 2005

Hello,
I'm stuck with TagEditor and Workbench. I have RTF files from FrameMaker that need translating in TagEditor and I need to create a brand new TM for this job. The files come from Switzerland (and they need translating into French). I have been trying all sorts of language pairs but nothing works and when I open a file in TE, I get a message saying the language pair in WB doesn't match. How can I find out what languages my client used when they converted the files from FrameMaker. I'm waiting for a reply from my client but I really need to start translating. Thank you for your help!

TRADL

ps: I have Trados 6.0.0.309 build 310 and win me

[Edited at 2005-06-01 10:38]

ps2: when I open the RTF files in Word, I can see the Source language as English US which is wrong but never mind. And I've tried opening a memory with English US and French but it still doesn't work...Don't know what to do.

[Edited at 2005-06-01 11:16]


 

Daniel García
English to Spanish
+ ...
Try converting to TTX first or opening the tools in a different order Jun 1, 2005

Hi,

Try following these steps in this precise order:

1) Launch the Workbench
2) Launch TagEditor
3) Open the RTF file from TagEditor.

Alternatively you can try making an Analysis of the RTF file with the Workbench after activating the option to convert RTF files to TTX.

I hope this helps!

Daniel


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Language pair in Workbench not matching document in TagEditor

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search