Using multiple TMs - which TU from which TM is being 'favored'?
Thread poster: Christian Schmidt
Dec 7

Hello,

let's say I have a project and made my own Translation Memory. This is the only TM that is being updated with my translations along the way. Furthermore I use TMs that I downloaded from others (for example the IATE TMs). Therefore, TU's that are inside my own TM should always be used and prioritized above TU's from other TMs.

Recently I stumpled upon some issues though. Let's take the following example:

I have the German word "Betriebsstunden" and translated it to "Operated hours". However, one of my other TMs has the entry "Betriebsstunden" with the TU "Burning hours". I updated my TM with "Operated hours", but whenever I pre-translate other files that have "Betriebsstunden" in them, it uses the TU from the other TM ("Burning hours").

How can I avoid that? What are the rules here? Can I put priority onto a Translation Memory? So that for example, if my own TM has priority 1, it'll always use this TU if it has it in it.

I hope I explained it well enough. But I guess the problem should be clear enough.icon_smile.gif

I'd appreciate any tips as well as an explanation on how the rules there currently work.

Thank you very much!


 

Ricki Farn
Germany
Local time: 07:55
Member (2005)
English to German
Setting TM penalties? Dec 7

Hi Christian,

this?

http://producthelp.sdl.com/SDK/ProjectAutomationApi/3.0/html/43fda617-f2e7-4962-b54d-017fed931fe5.htm

http://producthelp.sdl.com/sdl%20trados%20studio/client_en/Introducing/About_Translation_Memory/inabouttmtranslationmemorypenalties.htm

icon_smile.gif
Ricki


 

Stepan Konev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 09:55
English to Russian
Re-organize the list of your TMs in Project Settings Dec 7

When preparing a document for translation, for segmentation purposes Trados uses the TM that goes first in your list of TMs. If you have different translations in different TMs, Trados will present in its Translation Results pane the hit from the uppermost TM as option 1 (99%) and the hit from any other TM as option 2 (99%) or 3 or 4, etc.
The same applies to pretranslation. Trados inserts hits from the uppermost TM. Move your prioritized TM up so that it goes first in the list.

And don't forget to re-import your document(s) after re-organizing the list of TMs—this Project Settings change won't apply to documents that you have already imported.

[Edited at 2018-12-07 17:28 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Using multiple TMs - which TU from which TM is being 'favored'?

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search