Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Duplicate TUs created when making corrections in Editor mode (Studio 2017)
Thread poster: madrid78
madrid78 Local time: 17:34 French to English + ...
I know that this issue has been raised before but not, as far as I'm aware, in relation to Studio 2017. I was dismissed as a bug but still seems to be around and SDL haven't really seemed to address the problem.
So ... I start a project as "Translate single document" and I create a TM specifically for that document. After translating a segment, I confirm it, it updates my specific TM, and I move on to the next segment. Upon completing the document, I go back to the beginning and revise what I have done. If I make a correction, and then confirm the corrected segment, I end up with two TUs: one with the corrected text (with CM in green next to it) and another with the old text with a 100% match. I would have thought that the old text would be overwritten.
Am I doing sth wrong? Any ideas?
Thanks in advance
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Modern desktop project management for freelance translators
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!