Working with Trados, need a two-column Word doc
Thread poster: Vincenzo Di Maso

Vincenzo Di Maso  Identity Verified
Portugal
Local time: 15:45
Member (2009)
English to Italian
+ ...
Feb 4, 2019

Dear all,

my client requested me to create a two-column Word file to work on.
Basically I have a few files to translate and my client needs the translation inserted in two columns.

Is there a tool simplifying this process?
I have Trados 2014. Is there a straightforward function there?
Of course I have no will to create tables from scratch in Word. That would be bothersome and time-consuming.

Thank you very much in advance.
Your hel
... See more
Dear all,

my client requested me to create a two-column Word file to work on.
Basically I have a few files to translate and my client needs the translation inserted in two columns.

Is there a tool simplifying this process?
I have Trados 2014. Is there a straightforward function there?
Of course I have no will to create tables from scratch in Word. That would be bothersome and time-consuming.

Thank you very much in advance.
Your help will be much appreciated.
Collapse


 

Mauro Ciaccio
United Kingdom
Local time: 15:45
Italian to English
+ ...
Windows Layout as Columns Feb 4, 2019

Have you tried simply selecting the following menu options (valid for Office 365***):

Layout - Columns - Two

You can just copy and paster your source text into Word, and then apply the formatting.

This will be a pretty brute force approach, so you will then probably need to define the styles that you require.

Hope that helps

*** Should be the same in older versions

[Edited at 2019-02-04 13:52 GMT]


 

Andriy Yasharov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 17:45
Member (2008)
English to Russian
+ ...
A two-column Word/rtf file export from a CAT tool Feb 4, 2019

Hi,

Try importing your source file into Studio or any other CAT tool, even a trial version will do, and export the file as a two-column Word/rtf file for translation in MS Word.


Maud Durand
 

EvaVer (X)  Identity Verified
Local time: 16:45
Czech to French
+ ...
Do you mean... Feb 4, 2019

monolingual text formatted in two columns, or source in one column and target in the other? I suppose the latter. I don't use Trados, but what I would do is, I would transform the source text (in Word) into a table. Then I would use CAT on it, and then create a Word document with a 2-column table and copy the source into one and the trans into the other. Seems complicated, but it is quite fast and it's difficult to get it wrong.

 

Andriy Yasharov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 17:45
Member (2008)
English to Russian
+ ...
source in one column and target in the other Feb 4, 2019

I mean that it is possible to have the source in one column and the target in the other as discussed in the following topic: www.proz.com/forum/sdl_trados_support/312487-how_to_export_generate_a_bilingual_doc_in_trados.html

Vincenzo Di Maso
 

Tony M
France
Local time: 16:45
Member
French to English
+ ...
SITE LOCALIZER
Two steps in Word Feb 4, 2019

First, if it isn't already, I convert the source text to a table; then I adjust the width of the rsulting single column to be about half my screen width, so that I can then copy-&-paste the entire column next to itself.
Then I select and set the 'source (probably left-hand) column to the untranslatable attribute for my particular CAT tool, and then translate as normal (of course, only the right-hand column will translate.
This is quite handy, as you always have the 'clean' source tex
... See more
First, if it isn't already, I convert the source text to a table; then I adjust the width of the rsulting single column to be about half my screen width, so that I can then copy-&-paste the entire column next to itself.
Then I select and set the 'source (probably left-hand) column to the untranslatable attribute for my particular CAT tool, and then translate as normal (of course, only the right-hand column will translate.
This is quite handy, as you always have the 'clean' source text just alongside, so can easily copy-&-paste from that if you need to, which is sometimes easier than copying from the source segment.

Aftare clean-up at the end, you can if necessary select the left-hand 'source' column and remove the 'do not translate' attribute; though in many cases, this is not necessary.
Collapse


 

Vincenzo Di Maso  Identity Verified
Portugal
Local time: 15:45
Member (2009)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you all! Feb 4, 2019

thank you all!
It worked by using the bilingual review mode in Trados.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Working with Trados, need a two-column Word doc

Advanced search







SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search