What is Text Alignment?
Thread poster: xxxNathalieVVT

xxxNathalieVVT  Identity Verified
Local time: 05:25
French to English
+ ...
Jun 21, 2005

Hello everyone,

I have been using Trados for a few months now and therefore this may seem like a very silly question, but what is text alignment? A client has asked me if I was interested in doing text alignment but I haven't got a clue what it is!


Daniela Zambrini  Identity Verified
Local time: 06:25
Member (2005)
English to Italian
+ ...
alignment (from trados manual) Jun 21, 2005

"WinAlign allows you to create translation memory content by aligning source and target material that has been already translated.
WinAlign examines source and target language texts and links the individual source and target segments together to form segment pairs or translation units .After the links have been edited and
reviewed,the results of the alignment are exported to a text file.The alignment results can then be imported from the text file into a new or existing translation memory.Once the data is available in translation memory format,it can be used during translation in any of the Workbench editing environments."

This means that if you have previous source and target files on the same subject you can use them to create a usable translation memory. It sounds much more complicated than it is, and it's a very useful tool. Sometimes source and target files are not perfectly aligned and have to be manually readjusted and reviewed, I imagine this is the service the agency is requiring. It's quite easy to do. I hope this helps, and I hope I have made no mistakes in my explanation.icon_smile.gif

[Edited at 2005-06-21 22:20]


xxxNathalieVVT  Identity Verified
Local time: 05:25
French to English
+ ...
Thanks Jun 23, 2005

Thanks Daniela,

It's after that I realised that it is mentionned in the Trados user guide!


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

What is Text Alignment?

Advanced search

CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search