It is the safest way to translate with both target and source language in view, as the chance of inadvertantly deleting any squiggly purple brackets (tags) are the least then.
It is however a good idea to change to target view for checking your translation afterwards, just go too Tools-Option-View or Show and untick hidden text.
If you want to change anything you can still go into the segment with Open/Get in Trados,but you already know this if this is how you have been working.
But if you run into trouble because "the
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.