Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
It is the safest way to translate with both target and source language in view, as the chance of inadvertantly deleting any squiggly purple brackets (tags) are the least then. It is however a good idea to change to target view for checking your translation afterwards, just go too Tools-Option-View or Show and untick hidden text. If you want to change anything you can still go into the segment with Open/Get in Trados,but you already know this if this is how you have been working. But if you run into trouble because "the
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com
Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000
You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.