In the margin
Thread poster: GILOU

GILOU  Identity Verified
France
Local time: 02:30
Member (2002)
English to French
Jun 24, 2005

I have 'Step 1', 'Step 2'...which are in the margin and Trados doesn't take them. Is there a way to enter these titles with Workbench ?
Thanks


Direct link Reply with quote
 

mónica alfonso  Identity Verified
Local time: 21:30
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
With no segment open Jun 24, 2005

Place the cursor on any word of the segment you want to open and click the Open/Get arrow. You would have to repeat this action in each case.
This segment should be a text box, that is why Trados does not 'see' it.
Hope this helps.


Direct link Reply with quote
 

GILOU  Identity Verified
France
Local time: 02:30
Member (2002)
English to French
TOPIC STARTER
Cursor Jun 24, 2005

I understand what you mean but it's too far on the left and I can't place the cursor before the term....

Direct link Reply with quote
 

mónica alfonso  Identity Verified
Local time: 21:30
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
You always can click once on the word Jun 24, 2005

This way the cursor will appear there.-

Direct link Reply with quote
 

Marie-Céline GEORG  Identity Verified
France
Local time: 02:30
English to French
+ ...
Page / Normal View? Jun 24, 2005

Hi Gilles,
Is the text available in Normal view?
It's probably a text box that prevents you from placing the cursor before the word, but placing it in the middle of the word is good enough for Trados to open the segment (well, usually it works...)
Text boxes are a pain... when working with Trados. Either they don't open, or they can't get cleaned. I almost translate them manually!

Bonne journée
Marie-Céline


Direct link Reply with quote
 

GILOU  Identity Verified
France
Local time: 02:30
Member (2002)
English to French
TOPIC STARTER
View Jun 24, 2005

I have vainly tried both but I can't access to 'Step'. I have even tried to do a search-replace (Step-Etape) but it doesn't work.

Direct link Reply with quote
 

Antoní­n Otáhal
Local time: 02:30
Member (2005)
English to Czech
+ ...
try to open them with the header/footer on Jun 24, 2005

for certain reasons, clients sometimes make those fields available only when header/footer is open; not having seen your file I cannot say if it is your case, but it may be worth trying...

Antonin


Direct link Reply with quote
 

Hynek Palatin  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 02:30
English to Czech
+ ...
Numbering Jun 24, 2005

It's probably defined in a style with numbering. Try to change the style definition (the "Number format" field).

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

In the margin

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search