Trados 7 vs. Wordfast
Thread poster: Silvina Jover-Cirillo
Silvina Jover-Cirillo
United States
Local time: 13:11
English to Spanish
+ ...
Jul 6, 2005

Which one do you advice to get?

If Wordfast is compatible with Trados, isn't it better to get the former?

Thanks for your opinions!


Direct link Reply with quote
 

Per Riise  Identity Verified
Norway
Local time: 19:11
Member (2003)
English to Norwegian
+ ...
Trados/Wordfast Jul 6, 2005

If you work with Word-documents exclusively - buy Wordfast. If you work with many tagged document go with Trados.

Direct link Reply with quote
 
Silvina Jover-Cirillo
United States
Local time: 13:11
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Trados special requests Jul 6, 2005

Per Riise wrote:

If you work with Word-documents exclusively - buy Wordfast. If you work with many tagged document go with Trados.


Thanks for your prompt response!

What about all those jobs which specially request the use of Trados? Would they be ok if I told them I work with Wordfast?

Once more, I appreciate your help and your experience.


Direct link Reply with quote
 

Dinny  Identity Verified
Greece
Local time: 20:11
Italian to Danish
+ ...
Read this one... Jul 6, 2005

Hi Silvina,
I found this one in the articles archive:

http://www.proz.com/translation-articles/articles/222/1/TradosIs-It-a-Must?


Direct link Reply with quote
 

Per Riise  Identity Verified
Norway
Local time: 19:11
Member (2003)
English to Norwegian
+ ...
TMX Jul 7, 2005

You can export the TM in TMX-format, which is compatible w/ Trados, so yes, it is possible to use Wordfast for jobs which require Trados. I would, however, ask the client if it is ok to use WF instead of Trados. The way I see it, it's a matter of being honest.

Having used both, I find that Wordfast is better at many things (like building glossaries, going back and forth in the document, only one window, propagating, etc.), but Trados is a tad more stable to work with if the document has many formatting issues, large images, etc. Trados is by no means a super tool (I've damned its existence many a time), but I actually find that I use Trados instead of WF these days. If you've figured out how to work w/WF, it should be relatively easy to convert to Trados.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados 7 vs. Wordfast

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search