This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Channa Montijn Netherlands Local time: 05:25 Member (2003) English to Dutch + ...
Sep 5, 2005
When using an ini file in Trados 5.5 and Tageditor it always showed in the lower part of TE (f.e. ini-channa)... However, I can not see it in Trados 6.5 and TE. And in the workbench (options, tm options, tools) there used to be a separate box (HTML & SGML/XML), but that has disappeared in 6.5 as well: now it is only DTD settings and than you have to add the ini)... how can I be sure the correct ini file is used now?
Thanks in advance!
[Edited at 2005-09-05 14:07]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
When you open the DTD settings dialog in TagEditor while a document is open, the .ini file currently in use is denoted by a (red?) checkmark.
The .ini files are automatically selected based on the doctype and root element in the header of the SGML (->HTML, XML) document. If a matching .ini file cannot be found, you will be prompted to open or create one when you open the document.
HTH, Benjamin
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Channa Montijn Netherlands Local time: 05:25 Member (2003) English to Dutch + ...
TOPIC STARTER
-:))
Sep 6, 2005
Thank you Benjamin! Still have to get used to version 6.5 -:))
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.