Trados is not finding any match
Thread poster: Elena Ghetti

Elena Ghetti  Identity Verified
Italy
Local time: 13:40
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Oct 7, 2005

The trados version I am using is 6.5 build 406

This is a strange behaviour, I cannot find any explanation. Here is the account:
1) I aligned one rtf file pair with winalign and created a TM
2) for some reasons I want to retranslate (using trados pretranslate function - tried with 100% first and then 75% fuzziness) exactly the same text I used to create the alignment, so I should have all 100% matches
3) instead I get only 40 segments translated out of 3800 segments
4) I checked languages and they match, I checked formatting and there is nothing particular.
5) I tried concordance search and it does not find any similarity even with combinations of words I know are very frequent of pieces of sentences I know that are "there" (to be sure I exported the TM in txt and checked and the words are there...)
6) I insisted and tried to pretranslate with DVX (imported tm into dv, etc.) and...I got the same result! repaired the TM and the project in DV and nothing changed!

...what am I doing wrong?
thanks


Direct link Reply with quote
 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 13:40
German to Spanish
Some of the points Oct 7, 2005

could be cause Trados consider all TUs made from alignments as Created by: ALIGN!

And this gives a penalty of 2 %, so your TUs are not 100 % but 98 %

But for the other problems (concordance) I have no idea

Rgds

Toledo

[Edited at 2005-10-07 09:20]


Direct link Reply with quote
 

Hynek Palatin  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 13:40
English to Czech
+ ...
TM Oct 7, 2005

This might be a stupid question, but are you sure you are using the aligned TM?

Direct link Reply with quote
 

Elena Ghetti  Identity Verified
Italy
Local time: 13:40
Member (2003)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
No penalty set Oct 7, 2005

Hynek Palatin wrote:

This might be a stupid question, but are you sure you are using the aligned TM?


Hi, thanks for your answers. I forgo to mention that I have already checked penalties and there was no align penalty,

As to the questions if TM is aligned, well yes, I did it myself...

thanks anyway


Direct link Reply with quote
 

PCovs
Denmark
Local time: 13:40
Member (2003)
English to Danish
+ ...
Another stupid question Oct 8, 2005

Are you sure your TM is 'the right way around'?

I once aligned a pair, and for some reason I had aligned it the wrong way around, so even if my TM said English > Danish, the TUs in there were Danish > English.


Direct link Reply with quote
 

Elena Ghetti  Identity Verified
Italy
Local time: 13:40
Member (2003)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Yes Oct 8, 2005

PCovs wrote:

Are you sure your TM is 'the right way around'?

I once aligned a pair, and for some reason I had aligned it the wrong way around, so even if my TM said English > Danish, the TUs in there were Danish > English.



Hi,

thanks for your attempt to help, yes, this happened also to me once, but I checked and everything was in order. The problem was solved by transferring the files on another computer where I have Trados 7... here everything worked fine.... mysteries...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados is not finding any match

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search