Troubles with XML files
Thread poster: Domenica Nieddu

Domenica Nieddu  Identity Verified
United States
English to Italian
+ ...
Oct 8, 2005


I was wondering if someone has an idea of how I should solve this problem: I use Trados 6.5 and have been translating xml files with a dtd provided by the client (who uses Trados 7). I have imported the client's ini file and created a new memory to work with in TagEditor (dtd). After I clean and send back the files to the client, the accents and apostrophes on his side are missing (or some weird codes are there instead of the accents).

My memory has been created for English (UK) to Italian and I save the ttx files as bilingual, not target. Is that wrong and/or part of the problem?

It might be a silly question and I apologize for my ignorance. I never had this problems before with TagEditor, maybe because I used my own ini file.

Any idea on how to make accented vowels and apostrophes legible for my client? (On my screen everything is fine in ttx and in xml). Please explain it to me in plain English as I am not a real insider on Trados language.



Direct link Reply with quote

Fernando Toledo  Identity Verified
Local time: 13:22
German to Spanish
Maybe a try worth... Oct 8, 2005

Open the ttx file with Editor (the little text editor that comes in Windows).

Then save as:
Name: same name
Typ: txt
and as code choose:
Code: UTF-8

then change back the extension txt for ttx

Of course, all that with copies of your files

make it with one of them and ask your client if now is O.K.

...Maybe a try worth



[Edited at 2005-10-08 15:08]

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Troubles with XML files

Advanced search

SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search