This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Flore Abadie France Local time: 13:35 English to French
Oct 17, 2005
Hello everybody,
I have been sent a WfGlossary and I cant seem to be able to import it in my TM. I use a version TRADOS 6.5 freelance 6.5.1.406 Thanks in advance,
Flore
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Netherlands Local time: 13:35 Member (2006) English to Afrikaans + ...
Client must convert it to TMX for you
Oct 17, 2005
Flore Abadie wrote: I have been sent a WfGlossary and I cant seem to be able to import it in my TM. I use a version TRADOS 6.5 freelance 6.5.1.406.
I'm not a Trados user. Is the glossary a Trados glossary or a Wordfast glossary?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Peter Bouillon Germany Local time: 13:35 French to German + ...
Glossary, not translation memory
Oct 17, 2005
Flore Abadie wrote:
I have been sent a WfGlossary and I cant seem to be able to import it in my TM.
This is bound to be a simple glossary and not a translation memory. If my guess is right, it will be a simple text file where every line has two tab-delimited columns: one for the source word/phrase, one for the translated word/phrase. You can open it in any text editor in a pinch, or in an Excel.
You wouldn't want to convert such a file to a translation memory, since translation memories contain whole sentences, not only words or phrases.
P.
[Edited at 2005-10-17 18:50]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.