How to get the Target wordcount on qsc.ttx files
Thread poster: Graciela Carlyle

Graciela Carlyle  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 04:56
English to Spanish
+ ...
Oct 26, 2005


I sent this question to Trados support but haven't received a reply yet...

I'm revising some qsc.ttx files (in SDL Lite) and need the total Target wordcount for invoicing.
As I understood, I should "Save Target As" (so that TagEditor recreates the qsc in the Target language), and run an analysis of this new qsc file (the TM is irrelevant as we need only the total Target wordcount).

My client insists that as the ttx file is bilingual, if they analyse it they will get the Target wordcount, but I'm sure that Trados is still analysing the Source text so they are still getting the Source wordcount.

Can someone put this straight for me so I can clarify with my client?

Thanks a million!


tectranslate ITS GmbH
Local time: 05:56
+ ...
Your client is wrong... Oct 26, 2005

...and you are right.

Trados only analyzes the source text, even in bilingual files. Definitely.


P.S.: Why don't you just prove it experimentally? That's what I always do when I'm unsure about this sort of thing.

[Edited at 2005-10-26 10:19]


Graciela Carlyle  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 04:56
English to Spanish
+ ...
Thanks! Oct 27, 2005

Thanks for confirming Benjamin,

Well I actually tried analysing all the possible combinations of files, and was sure of what I was saying, but my client (good and friendly client I must say) insisted...

Anyway, now I have all the answers together as I've just received an official reply from Trados support confirming my point.

Forwarded to client and everything's sorted nowicon_smile.gif

All the best,


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

How to get the Target wordcount on qsc.ttx files

Advanced search

Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search