A.Đapo Bosnia and Herzegovina Local time: 09:21 Member (2007) English to Serbo-Croat + ...
Nov 2, 2005
Hello
Since I am new in Trados and now I need to translate Power Point doc, I would appreciate some help.
I have prepared doc : analysed and pretranslated it and when I open it I cant open the strings because I have a message: The system cannot find a specified path and then it gives me the path to the word doc I worked on a few days ago? Is there something I should have done?
Does anyone know what could be a problem. Thank you
Amra
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Robert Zawadzki Local time: 09:21 English to Polish + ...
Do not open it in Workbench
Nov 2, 2005
Open Workbench and then open your PPT file with TagEditor
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Peter Linton Local time: 08:21 Member (2002) Swedish to English + ...
May take a long time
Nov 3, 2005
Robert is right - use TagEditor. You may find that it takes a long time - many minutes - to load, and you may even get "Program not responding". This is normal. Take a coffee break.
Save regularly as Bilingual, when finished, save as Target.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
A.Đapo Bosnia and Herzegovina Local time: 09:21 Member (2007) English to Serbo-Croat + ...
TOPIC STARTER
thank you
Nov 3, 2005
Thank you both for your help.
It is a bit slow but I will get used to it.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Modern desktop project management for freelance translators
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!