When files have been pretranslated, fuzzy matches are not copied to target
Thread poster: Spiros Doikas

Spiros Doikas  Identity Verified
Local time: 15:13
Member (2002)
English to Greek
+ ...
Nov 7, 2005

This happens only when I have used a TM to pretranslate files.

Normally, a fuzzy match would be copied to the target. However, when I have pretranslated, the source text is copied and I have to use the "Get Translation" (which by the way, appears to have no assigned shortcut?) icon to get the fuzzy match.

This happens to both Word and Tag Editor and the minimum match value in my TM options is 45%.


Trados 6.5.5.438


Direct link Reply with quote
 
Ulrich Roos
Local time: 14:13
German
Adjust your fuzzy match value and do not segment Nov 7, 2005

To avoid this problems two settings in the translate dialog might help:

1. Adjust the match value in % or higher Match Value to 45. If this value is set to 100 for instance, then only exact matches will be inserted in your document.

2. Deactivate the Segment Unknown Sentences option. If activated every unknown senteces is copied into the target. This option is only useful if you want to hand this document to a third party for translation and your partner does not have Trados.

I hope this helps.

Kind regards,

Ulrich


Direct link Reply with quote
 

Spiros Doikas  Identity Verified
Local time: 15:13
Member (2002)
English to Greek
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks! Nov 7, 2005

I sort of figured it out (at least half of it) - but the bit about segmentation was new and useful info!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

When files have been pretranslated, fuzzy matches are not copied to target

Advanced search







Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search