Double term entry in Multiterm
Thread poster: Tatty

Tatty  Identity Verified
Local time: 11:59
Spanish to English
+ ...
Feb 16, 2006


I wander if you could help me. I don't seem to be able to add a second term to a Multiterm entry. I want term: "ventilation" to appear in French and both term: "breakdown" and term: "allocation" to appear in English, as two separate term entries, I've tried merges of all sorts but can't get it to work, is this possible?

Many thanks in advance


Vesna Zivcic  Identity Verified
Local time: 11:59
German to Croatian
+ ...
My solution Feb 16, 2006

I suppose you have first made an entry for

ventilation (F) - breakdown (E)

and then want to add

ventilation (F) - allocation (E)

In that case, proceed as if you wanted to make a completely new entry. In the entry box first enter "allocation" in the English term filed, and after that "ventilation" in the French term field. A window will appear asking you if you wanted to merge it with the existing entry (ventilation (F)). Select 'yes'. As a result, you will have one French term entry and two English term entries.




Rafa Lombardino
United States
Local time: 02:59
Member (2005)
English to Portuguese
+ ...
Changes with new version? Feb 16, 2006

What a coincidence! I was looking exactly for a discussion about this issue.

I had been doing exacly what Vesna suggested when using Trados Freelance 6.5. But now that I upgraded to SDL-Trados 7.0, MultiTerm doesn't ask me if I want to merge entries anymore.

I'm not sure if there's any kind of setting that I have to turn on/off so that the merge will happen, but I found a way to get around it now.

I create the first entry and save it. Then I enter the second translation (only for the target language, without repeting the source term) and save it. Then I have to make sure that only the first and second entry tabs are open (all the other tabs with different entries have to be closed), right click on the first entry and choose "Merge." I accept the merge and save the new entry that combines the one source term with both target terms. After saving it, I have to delete the second entry (the one that only has the second target term) so that I won't have a word by itself lying around without a corresponding term.

This can be kind of tricky, specially when you want to speed up the process and get back to your translation, but it's the only thing I could come up with right now. If anyone has any other "trick" I'd really appreciate it if you could share it with me.



Tatty  Identity Verified
Local time: 11:59
Spanish to English
+ ...
Thanks! Feb 17, 2006

Thanks a lot, you've really helped me out. Sorry I can't help you Rafa.

I did think though that things would be easier to shift around and edit in Multiterm though. For instance, if I choose to add a context box to an entry then I change my mind I can't find anyway of undoing it I have to cancel the edit and start again. I can't find anything about these things in the tutorial or supporting documents.

Nice weekend!


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Double term entry in Multiterm

Advanced search

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search