Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Pre-translation with Workbench: change pre-translated segment color?
Thread poster: CELC Inc
CELC Inc Local time: 03:21 Japanese to English + ...
Feb 18, 2006
With Workbench FL (6.5 or 7), is it possible to change the color of segments translated using Tools > Translate on a Word (doc or rtf) file? MultiTerm glossary terms come out blue, but Workbench segments remain unchanged. This is a problem when outsourcing Japanese > Chinese, as a lot of our terminology is single-word or single-phrase segments for pamphlets. It's sometimes difficult for Trados non-users to distinguish whether we've pre-translated or not, and this leads to missed segments that become system unusable characters later on in the pre-press process.
Any help would be much appreciated.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.