Pre-translation with Workbench: change pre-translated segment color?
Thread poster: CELC Inc
CELC Inc Local time: 00:12 Japanese to English + ...
Feb 18, 2006
With Workbench FL (6.5 or 7), is it possible to change the color of segments translated using Tools > Translate on a Word (doc or rtf) file?
MultiTerm glossary terms come out blue, but Workbench segments remain unchanged. This is a problem when outsourcing Japanese > Chinese, as a lot of our terminology is single-word or single-phrase segments for pamphlets. It's sometimes difficult for Trados non-users to distinguish whether we've pre-translated or not, and this leads to missed segments that become system unusable characters later on in the pre-press process.
Any help would be much appreciated.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.
See the brand new features in action:
*Completely redesigned user interface
*Inline spell checking
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.