# Trouble with Placeables

Trouble with Placeables

Sandra Alboum
United States
Local time: 02:02
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
 Mar 6, 2006

Hi.

I'm trying to figure out the rationale behind how Trados deals with placeables. (Yes, I just put the words "rationale" and "Trados" in the same sentence!)

Let's say I have two sample sentences:

1 cup of sugar
Pick up the 1 bottle of syrup

There are 11 total words, and 2 of them ("1") are what I think would be "placeables", according to Trados.

When I do the analysis, though, Trados tells me there are 11 words and 0 placeables.

I'm confused, then. How does Trados deal with placeables?

Thanks.
Sandra

Local time: 08:02
English to Dutch
+ ...
 Trados vs. Wordfast Mar 6, 2006

Wordfast would replace the numbers in your examples, should the second sentence contain "2" instead of "1".... and as a consequence would indicate the change of numbers by a yellow bar instead of a green one when there's a full match... don't know how Trados shifts colours when these things occur...

xxxBrandis
Local time: 08:02
English to German
+ ...
 Numbers and symbols are treated differently Mar 7, 2006

Sandra Alboum wrote:

Hi.

I'm trying to figure out the rationale behind how Trados deals with placeables. (Yes, I just put the words "rationale" and "Trados" in the same sentence!)

Let's say I have two sample sentences:

1 cup of sugar
Pick up the 1 bottle of syrup

There are 11 total words, and 2 of them ("1") are what I think would be "placeables", according to Trados.

When I do the analysis, though, Trados tells me there are 11 words and 0 placeables.

I'm confused, then. How does Trados deal with placeables?

Thanks.
Sandra
I think, because symbols, they are not treated as words. In your example - try this
1 cup of sugar
1 bowl of sugar, you should be getting one placeable. Much depends also upon the source and target language settings. Example, if you are tranlating english into Arabic
the arabic symbol for 1 has to be treated lke an alphabet, but normally dates, decimal values, symbols and other numbers do not seem to be considered by Trados as countable words and hence no placeable. While analysing numbers for example are not counted, similarly symbols are treated like pictures. I can not give any trados online help reference, but base my judgement on my experience. Best regards, Brandis

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

### Trouble with Placeables

 Translation news related to SDL Trados

TM-Town

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

P.O. Box 903
Syracuse, NY 13201
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624