Opening of a Trados Multiterm database
Thread poster: Cinzia Marcelli

Cinzia Marcelli  Identity Verified
Local time: 17:30
English to Italian
+ ...
Mar 21, 2006

Hello. I have a problem in opening a Trados Multiterm database: it's a file with an mtw extension, that my PC does not recognise...
Can someone help me?
Thanks in advance

Cinzia


 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 17:30
English to German
+ ...
More details, please Mar 21, 2006

Hi Cinzia,
When posting in this forum, you see a red box that says:

IMPORTANT: When asking for help, please quote the full version number of each software package that is relevant to your posting. Thank you.


Therefore, can you please indicate the exact version of Trados/MultiTerm you are using (full version number including the 'build number', please - go to Help - About... to find out)?
(Actually, the box was put there, so we wouldn't have to ask every time...icon_wink.gif)


Hello. I have a problem in opening a Trados Multiterm database: it's a file with an mtw extension, that my PC does not recognise...

This is a termbase created under MT 5.x - if you don't have that old version installed, you should be able to convert it, but this depends on which version of MultiTerm Desktop you're using. See above...

Best regards,
Ralf


 

Cinzia Marcelli  Identity Verified
Local time: 17:30
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
version number: Trados 6.5 Mar 21, 2006

Thank you, Ralf, for your feedback. Sorry for not having mentioned the version number...
I am using Trados 6.5.
How do you actually convert such a file?

Thanks again

Cinzia


 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 17:30
English to German
+ ...
Please *read* what I asked... Mar 21, 2006

Hi again...

Thank you, Ralf, for your feedback. Sorry for not having mentioned the version number...
I am using Trados 6.5.


...quoting myself:

(full version number including the 'build number', please - go to Help - About... to find out)


In MultiTerm, you will find 6.0.2.x, 6.2.0.267, or 6.2.0.287 - but not "6.5".

Don't get me wrong, but which version you have is essential - if you don't tell us, it's very difficult to help you...


How do you actually convert such a file?

Using a utility called MultiTerm Convert - the first version of MultiTerm Desktop (6.0.2) had a similar tool, but not the same.

That's why I keep asking these questions...

Ralf


 

Cinzia Marcelli  Identity Verified
Local time: 17:30
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Build number Mar 21, 2006

Sorry, but, as I've never used MultiTerm (I only used Trados but never created nor used an existing term database), I don't know where to get the number you're asking for: maybe in the installation CD disk?

Sorry again for my inexperience


 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 17:30
English to German
+ ...
Help - About Mar 21, 2006

Hi again,
Cinzia Marcelli wrote:

Sorry, but, as I've never used MultiTerm (I only used Trados but never created nor used an existing term database), I don't know where to get the number you're asking for: maybe in the installation CD disk?



Just look at what I wrote...icon_wink.gif

- Open MultiTerm.
- Click on Help (on the menu).
- Click on About....

Works the same way for Workbench, BTW...

Best regards,
Ralf


 

Cinzia Marcelli  Identity Verified
Local time: 17:30
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Help-About Mar 21, 2006

Many thanks, Ralf, for your patience and feedback!
I finally got there!

Here are the required data:

MultiTerm 6.2.0.267 (Build 267)


Regards
Cinzia


 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 17:30
English to German
+ ...
Outdated version Mar 21, 2006

Hi again,

MultiTerm 6.2.0.267 (Build 267)

This is the first version of MT 6.2, which was subsequently upgraded to build 287. As you're using Workbench build 439, you may have to apply the patch (available from TranslationZone) before you can use MT in tandem with Workbench.

Conversion of the old MT 5.x format shouldn't be a problem - just use MultiTerm Convert. The conversion process yields two files: first use the .xdt file to create a termbase, then import the entries, which are in the .xml file.

HTH, Ralf


 

Cinzia Marcelli  Identity Verified
Local time: 17:30
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Mar 21, 2006

Many thanks for your help, Ralf.

Best regards
Cinzia


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Opening of a Trados Multiterm database

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search