Auto-propagate function in Trados
Thread poster: Jo Macdonald

Jo Macdonald  Identity Verified
Spain
Local time: 08:28
Member (2005)
Italian to English
+ ...
Mar 24, 2006

Hi people,
Is there any way to use the auto-propagate function to change TM suggested translations in the target segment automatically to ones that I’ve confirmed in the translation above? At the moment by using Translate to Fuzzy any new segments will be automatically translated if I enter a translation for the same term/phrase, but any pretranslated segments have to be placed using Get translation. My penalties are set to 0.
Thanks
Jo

[Edited at 2006-03-24 13:09]


Direct link Reply with quote
 

Vito Smolej
Germany
Local time: 08:28
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
Use Tools/Translate in the workbench Mar 24, 2006

Is there any way to use the auto-propogate function to change TM suggested translations in the target segment automatically to ones that I’ve confirmed in the translation above?


It is a very good way of keeping the order (in the past, translated and in the coming/untranslated segments)

smo

PS: additionally you can use Files/maintainance in case you need to change segments globally (like switching "colour" to US' "color")

[Edited at 2006-03-24 12:55]


Direct link Reply with quote
 

Jo Macdonald  Identity Verified
Spain
Local time: 08:28
Member (2005)
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Vito Mar 24, 2006

Yep, I use Translate on almost everything.

After pretranslating if a 100% match is ok, fine, but if there’s a fuzzy match and I translate the target to the right translation then close it, the translation is added to the TM but won’t auto-propagate throughout the doc I’m working on. Sdlx does this if you check the Auto-propagate function and you can set a penalty.

I don’t really understand why Trados doesn’t do this because the source segments are unchanged whether pretranslated 100% or fuzzy or no-match. The no-match ones will auto-propagate through the doc with Translate to Fuzzy, but not the pre-translated ones.

Maybe I haven’t found the right button yet.


Direct link Reply with quote
 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 09:28
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Probably because SDLX has own editor Mar 24, 2006

The editor in sdlx is in the form of a table, so the changing of subsequent segments is possible. In Word at least this would be difficult to maintain, I believe.
Besides I don't like that function in sdlx not so much, the same segment can get different meaning depending on the context.
My two eurocent!
Heinrich


Direct link Reply with quote
 

Hynek Palatin  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 08:28
English to Czech
+ ...
Auto-propagate function in Trados Mar 24, 2006

There is no auto-propagation in Trados, it is only available in SDLX.

Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 08:28
English to German
+ ...
Don't use the pretranslate function Mar 24, 2006

Hi Jo,

I don’t really understand why Trados doesn’t do this because the source segments are unchanged whether pretranslated 100% or fuzzy or no-match. The no-match ones will auto-propagate through the doc with Translate to Fuzzy, but not the pre-translated ones.

Which is the main reason why I usually avoid the pretranslate function.

Best regards,
Ralf


Direct link Reply with quote
 

Jo Macdonald  Identity Verified
Spain
Local time: 08:28
Member (2005)
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks for the feedback guys Mar 24, 2006

I wonder if this has changed in SDL Trados 2006.

Direct link Reply with quote
 

Hynek Palatin  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 08:28
English to Czech
+ ...
Auto-propagate function in Trados Mar 25, 2006

Jo Macdonald wrote:

I wonder if this has changed in SDL Trados 2006.


No, it hasn't.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Auto-propagate function in Trados

Advanced search







Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search