can't import client's text file
Thread poster: maryrose

maryrose  Identity Verified
Local time: 06:27
English
+ ...
Apr 1, 2006

I have Trados 6.52417 and am still struggling with it other than the most subsitence level.

A client has sent me a trados txt file "from which the trados memory is to be extracted". So I:

. created a new translation memory
. attempted to import the text file into it

however, it told me that all TUs read were invalid.

What am I doing wrong please?


 

Portalkata
Indonesia
Local time: 03:57
English to Indonesian
+ ...
unwell finalizing on export process Apr 1, 2006

Dear Mary Rose,

There are some possibilities for the case, according to my experience it was happened when the .txt TU was corrupt means that there was an unwell finalizing on the export process. I suggest you to ask for it again. Good luck!

Best Regards,
Siti Nur Aryani


 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 22:57
English to German
+ ...
Check the languages Apr 1, 2006

Hi Mary Rose,

I have Trados 6.52417 and am still struggling with it other than the most subsitence level.

Slightly OT, but build 417 is outdated (even under 6.5), as it was replaced by 6.5.5.438/439 (and subsequently build 441).


however, it told me that all TUs read were invalid.

What am I doing wrong please?

Could be an inconsistency between the languages of the import file and your TM - perhaps US vs. British English. Check the text file for the language codes "EN-GB" or "EN-US".

HTH, Ralf


 

maryrose  Identity Verified
Local time: 06:27
English
+ ...
TOPIC STARTER
Yes! Apr 1, 2006

Brilliant, Ralf, that did the trick. Many thanks!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

can't import client's text file

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search