Unknown file
Thread poster: Nesrin

Nesrin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 18:11
English to Arabic
+ ...
Apr 26, 2006

A client, knowing that I've begun working with Trados, has sent me a text file containing a translation memory (?) as a reference for future jobs. I'm at a loss cause I don't know what I can do with it to make use of it.
The file looks something like this (The words between *** are words that I've inserted for confidentiality purposes):

It starts off like this:

< TWBExportFile version="7.0" generator="TW4Win" build="7.1.0.719" >
< RTF Preamble >
< FontTable >
{\fonttbl
{\f1 \fmodern\fprq1 \fcharset0 Courier New;}
{\f2 \fswiss\fprq2 \fcharset0 Arial;}
{\f3 \fcharset178 Arial (Arabic);}

....it goes on along those lines for something like forever, then it looks like that:

< TrU >
< CrD >11052005, 14:56:17
< CrU >***name of project manager***
< ChD >27012006, 09:21:55
< ChU >***name of project manager***
< Att L=Sprache >AS EN, ZS AR
< Seg L=EN-GB >***English sentence***
< Seg L=AR-EG >***Arabic sentence***
< /TrU >

It goes on and on, sentence for sentence.

Can anyone give me a clue?

TIA

Nesrin


[Edited at 2006-04-26 20:38]

[Edited at 2006-04-26 20:39]


 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 19:11
English to German
+ ...
Import file Apr 26, 2006

Hi Nesrin,
Looks like a TM export, which you will need to import (into an empty TM, for example).

See section 5-23 et seq. of the Translator's Workbench User Guide for details.

HTH, Ralf


 

Nesrin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 18:11
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Ralf Apr 26, 2006

Thanks as ever Ralf! I'll give it a try and hope it will work!

(I just edited my posting cause all the text between < > had disappeared, I'm glad you could make sense of it anyway).

Cheers,

Nesrin


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Unknown file

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search