Importing .tdb files into Mutliterm
Thread poster: Bruno Magne

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 23:39
English to French
+ ...
May 9, 2006

Hello, all

I have been trying, to no avail, to import a SDL glossary into Multiterm, in order to use either SDL or Trados (I have the SDL Trados 2006 Free-lance version). I believe I do everything shown in either the tutorail, either in the User Guide.

I believe I am doing something wrong when converting the SDL file. Could any of you have the kindness and the time to help me out on that also?

I have written 2 weeks ago to SDLX support tea, but so far I got no answer from them. Apparently, when they acquired Trados, the also incorportaed the habit of not replying to customer.
Have a great day and thanks in advance for any help you might offer me

Bruno Magne


Direct link Reply with quote
 

Piotr Bienkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 03:39
Member (2005)
English to Polish
+ ...
Two questions May 10, 2006

Did you export from tdb to Multiterm txt format?

Did you choose the Unicode encoding for the txt file? Just Unicode, not UTF-7 nor UTF-8? Multiterm Convert and Multiterm like Unicode.

The tricky part is on the Multiterm Convert and/or Multiterm part. I'll write about it later.

Regards,

Piotr


Direct link Reply with quote
 

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 23:39
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Hello, Piotr May 10, 2006

First of all, many, many thanks for being the first one to come to my help.

To answer your two questions, no.

I must confess I am quite an experienced Wordfaster and I adapted very easily to SDL. Trados and Multiterm do not seem user-friendly.

Your instructions seem to be the correct ones. Alas, I have a huge job to hand over in France in the first hours of the morning. Considering that right now it's about 3:00 a.m., I believe I only will have the time to try out your advice later during the day.

That would give you more time to write about Multiterm Convert or Multiterm proprer, whci are tricky, no doubt about that.

Have a great day

Bruno



[Edited at 2006-05-10 05:55]


Direct link Reply with quote
 

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 23:39
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Should I give up? May 13, 2006

HI, Piotr

I have tried everything you said, the manuel said and the tutorial said, all in vain. My machine keeps telling me 0 files were treated. What really pisses me off is that the SDL support people remain silent trhee weeks after my message to them. I knew the Trados people were notoriously unhelpful unless you paid for it. It seems SDL took along this obnoxious habit when they acquired Trados.

So, for now, Tr**** will remain on its shelf and I'll stick to SDL.

Have a great spring week-end and, once again, many thanks for your help

Bruno



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Importing .tdb files into Mutliterm

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search