Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Garbles appearing using Trados' "Translate" Function
Thread poster: James Chan
James Chan Local time: 15:35 English to Italian + ...
Jul 8, 2006
I saw garble Chinese characters appearing on certain segements when I used Trados' Translate function. However, if I run Trados' Workbench with the same TM in Word and TagEditor and begin interactive translation process (or Translate to fuzzy), I did not see any garble characters. All the Chinese characters appear to be normal and correct in TM. Below is some information regarding my Trados version:
SDL Trados 2006 Language pair: English to Traditional Chinese.
Also, the garble situation may become more if I changed to another Chinese fonts.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime.
Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device.
Find the right word anywhere, anytime - online or offline.
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.