Problem with spell-check when TRADOS is running
Thread poster: Dusica Cook

Dusica Cook
Bosnia and Herzegovina
Local time: 04:03
English to Bosnian
+ ...
Jul 23, 2006

I do not know what is happening... It was all fine until several translations ago... It just stopped showing spelling errors while typing and with each translation unit it would "forget" the language I have ordered it to use.

Maybe the best to explain what I do...

When I open a new document and start working using Trados, I usually select the whole text and chose the language I want it for spell-checking (along the way).

What is happening now is the following: I would chose the language and start working, but as I press CTRL+ to close current and move to the next, it "forgets" the change I made with the language formatting...

I wonder if there is something I did wrong or... I guess it is something rather simple (as usual with my questions), but me not knowing the “simple thing” just makes it big!

Thank you for your help!


Direct link Reply with quote
 

Vito Smolej
Germany
Local time: 04:03
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
I dont spellcheck while translating... Jul 23, 2006

I know it's no help for the problem, but I dont spellcheck until the whole text is finished. Then I do the whole file in one sweep and the update the TM using pretranslate.


LP

vito

[Edited at 2006-07-23 19:39]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Problem with spell-check when TRADOS is running

Advanced search







LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search