I can't open client's TM
Thread poster: Angela&Claudio

Angela&Claudio
Italy
Local time: 11:37
Italian to Spanish
+ ...
Aug 30, 2006

Hi
I have Trados 6.5 and I'm trying to open a client's .txt TM. I keep getting this: "import finished successfully. 0 TU read in 0 seconds, 0 updated, 0 added, 0 invalid.
What does that mean?
I've checked similar postings but I still don't know what to do.
I'd really appreciate any help you can give me.


Direct link Reply with quote
 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 12:37
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Mostly it's language mismatch Aug 31, 2006

If the header in the txt-TM states something else than what is defined in Trados Workbench (the TM you are importing to.
If you get Wordfast you could load the txt-file and export to TMW-format, after that you can load it into Workbench.
Hope this helps a bit.
Try to post Trados-related things in the Trados forum.

REgards
Heinrich


Direct link Reply with quote
 
Robert Zawadzki  Identity Verified
Local time: 11:37
English to Polish
+ ...
Have a look into a file using ex. Notepad Aug 31, 2006

After some initial litter (font definition) there are strings ex:


Seg L=EN-GB

You can change language using Replace function of a text editor.

Seg L=EN-US

[Edited at 2006-08-31 06:06]


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 11:37
English to German
+ ...
Moving the topic... Aug 31, 2006

...to SDL Trados Support - please use this forum to post topics related to SDL and/or Trados.

Direct link Reply with quote
 

Angela&Claudio
Italy
Local time: 11:37
Italian to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Problem solved, by a much bigger one Aug 31, 2006

This morning my computer died!
I just can't believe it!
Well, while I have it repaired or until I decide I have to buy a new one, I will be using one I borrowed from a friend. My client has sent me the the text and TM again, and I will have to install free wordfast here (wordfast seemed to recognise the TM allright).
So in the meantime I will not even be able to apply while you all suggest.
Thank you for your help, though, and I wish everyone a much better day than the one I'm having!!!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

I can't open client's TM

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search