Trados and Powerpoint
Thread poster: Hang Nguyen-Padfield

Hang Nguyen-Padfield  Identity Verified
United States
Local time: 03:26
English to Vietnamese
+ ...
Oct 7, 2002

When I open a Powerpoint file in T-window, it says \"This presentation contains unavailable fonts\". Anybody knows why?


Thank you so much in advance,


Hang Nguyen


 

Joanne Parker  Identity Verified
Local time: 08:26
Member (2002)
German to English
Replace fonts Oct 7, 2002

I had this problem earlier this evening. Your PPT contains some fonts that Trados can\'t use. In PPT, choose Format -> Replace Fonts. In the top box, see which fonts have a question mark in front of them. These are the fonts that are causing the problem.


For each font with a question mark, replace it with a font that is available in the bottom box.


With my PPT, for example, it was the Windings font that was causing the problem. Don\'t forget that when you have finished your translation, you may need to reinsert the original character. One of my slides had a Winding of a Save (diskette) icon. After I had finished translating with Trados, I then went back and re-inserted this character.


The Trados website is good for providing you with information like this.


HTH,


Joanne


 

Joanne Parker  Identity Verified
Local time: 08:26
Member (2002)
German to English
Here's the URL for the Trados site... Oct 7, 2002

Hi again,


Here\'s the URL for the help page on the Trados site.


http://support.trados.com/view.asp?cntID=478


It solved my problem, hope it helps you too.


Joanne




 

Hang Nguyen-Padfield  Identity Verified
United States
Local time: 03:26
English to Vietnamese
+ ...
TOPIC STARTER
THANK YOU! Oct 7, 2002

Thanks a lot!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados and Powerpoint

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search