My alternative: fuzzy translation, but with tags missing, it takes a dozen of clicks at the very least. Plus I need to clean up each file.
Any htm.ttx file created using the pre-translation function is NOT bilingual, so cleaning them up only renders monolingual files!?
I translate a source file as usual, clean it and have a translated version of the file.
If I "pretranslate" the source file again, the htm.ttx file IS bilingual, and I can clean it up to obtain another translated version of the source file.
in winalign you may have exported as plain text; this is the smart thing, only (and because) it gets rid of all tags. esp. a word doc needs this. in html this may explain why your tags have gone.
of course you need to clean up each file (or save target as)
your FACTS are very strange FACTS indeed.
sending robocop to the scrap yard seems a wonderful idea.