SDL Trados and filters
Thread poster: Pamela Brizzola

Pamela Brizzola  Identity Verified
Local time: 06:22
English to Italian
+ ...
Sep 26, 2006

Hi All,
a client has sent a project to be translated in TagEditor for which he provides a set of filters for InDesign, Java, etc, for those translators using Trados 6.5 or under.
Since I use SDL Trados (version 7.5 ), I should not use the filters. Am I right?

Direct link Reply with quote

Vito Smolej
Local time: 06:22
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
Better be sure than sorry Sep 26, 2006

Since I use SDL Trados (version 7.5 ), I should not use the filters. Am I right?

Translate a short piece and send it back (in whatever form they expect deliveries) to see if THEY can handle your output.



Direct link Reply with quote

Stefan de Boeck  Identity Verified
Local time: 06:22
English to Dutch
+ ...
not these filters Sep 26, 2006

Pamela Brizzola wrote:
I should not use the filters. Am I right?

You probably are.

Still: the InDesign files should have a .inx extension (interchange format) if TagEditor is to read them at all. Conversion to INX is internal (or by plug in) to InDesign, not TE.
The Java should have .properties. If they're sth like .language_properties_it you may need to simplify that extension (save as, and fill in the full name TE should handle these without any glitches.

Your FileFormats.pdf will help you too.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trados and filters

Advanced search

Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search