Chinese/Korean fonts garbled up after processing mif files with SDLX
Thread poster: Kathi Stock

Kathi Stock  Identity Verified
United States
Local time: 16:44
Member (2002)
English to German
+ ...
Sep 28, 2006

I converted framemaker files to mif files, imported them into SDLX, applied the translation memory and exported them back into the mif format...and the Chinese and Korean fonts are all garbled up. I tried to use the UTF-8 option but it doesn't make a difference. I only seem to have that problem with Far Eastern languages; if I prepare the same files for Spanish and German, there is no problem at all.

What am I doing wrong?


Direct link Reply with quote
 
bmann
Local time: 16:44
English
font? Sep 28, 2006

Are you using a Korean font? Try Gulim or Arial Unicode MS if you have them installed. http://support.microsoft.com/kb/287247


[Edited at 2006-09-29 01:31]


Direct link Reply with quote
 

Kathi Stock  Identity Verified
United States
Local time: 16:44
Member (2002)
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Framemaker font problem Sep 29, 2006

Thanks for getting me in the right direction. I marked the garbled up text and applied Arial Unicode MS....and voila....the Chinese and Korean fonts appear just fine. So it is not a SDLX problem....it is a Framemaker font problem.

In case someone needs more information down the road:
http://partners.adobe.com/public/developer/en/framemaker/Chinese_and_Korean_Features.pdf.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Chinese/Korean fonts garbled up after processing mif files with SDLX

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search